Этот веб-сайт требует, чтобы для Вашего браузера был включен JavaScript.
Пожалуйста, включите JavaScript и перезагрузите страницу.
Для веб-сайта требуется, чтобы Ваш браузер разрешил использование файлов cookie для входа в систему.
Пожалуйста, активируйте cookies и перезагрузите страницу.
Carte romana
Carte rusa
Carte engleza
Vezi toate cartile
Top branduri cosmetica
Cosmetica Coreeana
Machiaj
Ingrijire ten
Ingrijire par
Ingrijire corp
Produse de baie
Igiena orala
Igiena intima
Igiena sexuala
Cosmetice barbati
Seturi cadou
Naturale si organice
Vezi toate cosmeticele
Top branduri dermatocosmetica
Protectie solara
Seturi cadou si pachete promo
Parfumuri pentru femei
Top branduri femei
Premium brands femei
Parfumuri unisex
Vezi toate parfumurile
Parfumuri pentru barbati
Top branduri barbati
Premium brands barbati
Jucarii si jocuri
Hrana si articole copii
Scutece si servetele
Rechizite si papetarie
Vezi toate produsele
Nutritie & Suplimente
Branduri
Certificate Cadou
Felicitari
Plicuri
Cutii si Accesorii
Jarek ZawadzkiSelected Masterpieces of Polish Poetry, Paperback
в Пункте приема от 99,9 лей
Даже распечатанный
Перед оплатой
The selection of poems in this anthology may seem a bit unorthodox for Polish literature experts. I have no degree or expertise in any sort of literary research, which may well be the reason for my bizarre taste as presented here. I have tried my very best to include mainly those poems that are obligatory readings in Polish high schools, so that the English Reader can have the chance to get to know a portion of the choicest Polish poetry that an average Pole has willy-nilly come across in his life (one of the poems happens to be a well-known Christmas carol, even).
About the Author:
About the translator Jarek Zawadzki (1977-) was born in a little town of Kedzierzyn-Kozle in south-west Poland. He had attended high-school there and after graduation took up Chinese Studies at Warsaw University, where he majored in linguistics. He had left the university with master's diploma in 2002 and left for China. He has been living and working in the south of China since then. He is a freelance interpreter and translator. He has translated some Chinese classical poets (70 wierszy chinskich) and the philosopher Lao Tzu (Wielka księga Tao) into Polish. Those translations have been published by MyBook Publishing. He has also rendered into Polish a long poem by a famous Esperanto poet William Auld (Planeta Dzieci); published by MyBook as well. Among his translations from Chinese into Polish there is also a comic book on the Book of Changes (Ksiega Przemian), published by Warsaw University publishing house: Dialog Wydawnictwo Akademickie. His Polish versions of two XXI century Chinese poets (Zhu Hao and Wang Yin) are meant to be published this fall (2007) by Ars Cameralis Silesiae Superioris. You can learn more about his work as a translator of literature from his web site: http: //tlumacz-literatury.pl
Мы хотели бы узнать Ваше мнение! Оценить и пересмотреть этот пункт
Нет ни одного отзыва от других пользователей.